image Zbulohet çmimi për përkthimin me gabime të ekspertizës zvicerane për Astrit Deharin

Kosovë

Raporti/ Zbulohet çmimi për përkthimin me gabime të ekspertizës zvicerane për Astrit Deharin

news image

Fiks 686 euro i ka kushtuar Prokurorisë Themelore të Prizrenit, përkthimi i raportit të ekspertëve të Qendrës Universitare Romande për Mjekësi Ligjore (CURML) në Lozanë të Zvicrës, për vdekjen e dyshimtë të aktivistit të Lëvizjes Vetëvendosje, Astrit Dehari, raporton Gazeta Sinjali.

Kjo shifër është konfirmuar nga zëdhënësi i Prokurorisë Speciale të Kosovës, Ekrem Lutfiu, pasi që rasti i Astrit Deharit, nga Prokuroria Themelore e Prizrenit është bartur tek ajo Speciale në Prishtinë.

“Shuma e shpenzuar për përkthimin e raportit është 686.91 €, sipas tarifave që janë të përcaktuara në kontratë dhe që janë në ekuilibër me çmimin e tregut”, thuhet në përgjigjen e Lutfiut për Gazetën Sinjali.

Më tutje, në përgjigje thuhet se kompania që ka kryer përkthimin e raportit ka qenë e kontraktuar për “Shërbime të përkthimit në Sistemin Prokurorial të Kosovës”, ndërsa vendimin për përkthimin e tij e ka bërë prokurori i rastit.

“Kompania nuk është përzgjedhur për këtë rast, por kompania ka qenë e kontraktuar për “Shërbime të përkthimit në Sistemin Prokurorial të Kosovës”, ndërsa Raporti është përkthyer me vendim të Prokurorit të rastit, konform dispozitave të Kodit të Procedurës Penale të Kosovës”, thuhet më tej në përgjigje.

Më 24 tetor të këtij viti, familjarët e Astrit Deharit, kishin shkuar në Prokurorinë Themelore të Prizrenit për ta marrë raportin e institutit të Zvicrës, për vdekjen e dyshimtë të Astrit Deharit. Pretendimet e kësaj familje se Astrit Dehari nuk ka bërë vetëvrasje, por është vrarë në Qendrën e Paraburgimit të Prizrenit, i konfirmon pjesërisht ky raport.

Në të thuhet se Astrit Dehari ka gjasa tejet të vogla që të ketë bërë vetëvrasje, madje në raport thuhet po ashtu se në dorën e tij janë gjetur edhe një ADN e një personit të tretë, çka hedhë dyshime për vrasjen e tij, raporton Gazeta Sinjali.

Por, në fakt vëmendja nuk kishte qenë vetëm tek raporti. Pjesë e debatit ishte bërë cilësia e përkthimit të këtij raporti dhe mënyra si ishte përkthyer një raport aq i ndjeshëm si ky për Astrit Deharin.

Njohësi i gjuhës frënge, Bardhyl Mahmuti, ishte ndër të parët që kishte hedhur dyshime lidhur me përkthimin e raportit. Ai e kishte quajtur skandaloz përkthimin e raportit të vdekjes së Astrit Deharit.

“Duhet të përmendet se i pranishëm ka qenë edhe një person i tretë, thuhet në raport. Është përkthyer se mund të merret parasysh se ekziston mundësia që të jetë i pranishëm edhe një person i tretë. Kjo ndryshon gjithçka”, thuhej në pretendimet e Mahmutit.

Në anën tjetër edhe vet përkthyesi i raportit, Ismail Ismaili, pranonte se raporti nuk ishte përkthyer në mënyrën më të mirë. Por hedhtë poshtë çdo mundësi që nga përkthimi të ndryshohet epilogu i vdekjes së Astrit Deharit.

“Ka pasur terma për të cilat unë nuk kam pasur lidhje, sepse anatominë e trupit të njeriut e njoh, por ndihma e vetme ka qenë prej Googl-it. Jam përpjekur nuk them se e kam bërë punën mirë. Puna e mirë bëhet ngadalë, nuk bëhet me turr”, kishte deklaurar ai.

Ankesa e përkthyesit ishte për mënyrën e shpejtë që i ishte kërkuar të përkthehet ai raport. Ai po ashtu kishte thënë se dokumenti me konkludime për vdekjen e Deharit i ishte dërguar vetëm 5 minuta para se t’u dorëzohet familjes.

Ismaili thotë se për një përkthim preciz dhe korrekt ish dashur të jetë edhe një mjek me të cilin ai do të konsultohej për pjesët e trupit. Përkthyesi thotë se ndihma e vetëm që e pati, ishte Googl-i, shkruan Gazeta Sinjali.

“Të premten para orës 15:00, më është thënë shko merre në prokurori një raport nga gjuha frënge në gjuhën shqipe. Nuk e kam ditur çfarë raporti është.  Në katin e 4 kam takuar prokurorin dhe më ka thënë këta janë raportet që do ta përkthehesh. U ndjeva mirë që do ta jap një kontribut për zbardhjen e rastit të tij”.

“E kam marr raportin dhe më kanë thënë ki kujdese. Kam shkuar në banesë dhe nuk kam dalur prej banesës asnjë minutë deri të mërkurën kur e kam kryer raportin. Kam pasur një skepticizëm se mund të bëjë dikush diçka, por nuk janë asi unë”

“Punova në këtë raport deri në 12 deri në 2 të natës saqë edhe kur dojsha me fjet më dalshin rreshtat përpara. Prokuroria më tha sa më shpejt me e kryer dhe unë thash deri të mërkurën për shkak se mendova që e shtyj një ditë”.

“Ka pasur terma për të cilat unë nuk kam pasur lidhje, sepse anatominë e trupit të njeriut e njoh, por ndihma e vetme ka qenë prej Googl-it. Jam përpjekur nuk them se e kam bërë punën mirë. Puna e mirë bëhet ngadalë, nuk bëhet me turr”, kishte deklaruar Ismaili.

Astrit Dehari ishte duke u mbajtur në Qendrën e Paraburgimit në Prizren nën dyshimin për sulm ndaj Kuvendit të Kosovës. Ai kishte vdekur në qelinë e tij më 5 nëntor të vitit 2016. Që nga atëherë nuk është zbardhur vdekja e tij, ndërsa familja Dehari pretendon se djali i tyre është vrarë./Gazeta Sinjali/